この曲は“幸せ”という宗教を皮肉っている。
结婚すれば自由を失い、独身でいれば寂しさを得る。
どちらを选んでも、世间は“间违い”と笑う。
でも结局、谁もがこの不完全さの中で、生きる理由を探しているだけだ。
这首歌讽刺的是“幸福”这个信仰。
结婚会失去自由,不结婚会失去安慰。
社会爱看我们挣扎,好像幸福是一场考试,而我们都在作弊。
但现实是:没有人真正想赢,只是想撑到不后悔。
时代は问う
なぜ人は
结婚を远ざけるのか
重い锁が
心を缔め付ける
お金は少なく
自由は远い
梦见る夜も
沈む朝も
背负うものは
山より重い
小さな财布
大きな愿い
家庭は涡巻き
绊と束缚の狭间で踊る
子どもの声は
波のように
心の奥に咲く影の花
结婚すれば
ひとりの夜は消えていく
友の声は远くなり
夕暮れの街は静かになる
生活の帐簿
纸の戦场
一杯のミルクも
涙の一滴
爱しい背中を守る手は
疲れても
ほどけはしない
小さな财布
大きな愿い
家庭は涡巻き
绊と束缚の狭间で踊る
子どもの声は
波のように
心の奥に咲く影の花
夜は孤独の镜
携帯の光が心を缚る
昔は星を见てた
今は画面の梦を见る
无邪気な笑颜はどこへ?
爱を语るより
生活を追う声
选ぶ道は
自由か、家庭か
どちらも不完全で
美しい
涙は海へ
笑颜は空へ
この道は
いつか谁かの诗になる
小さな财布
大きな愿い
家庭は涡巻き
绊と束缚の狭间で踊る
子どもの声は
波のように
心の奥に咲く影の花
谁もが幸福を问う
正解はない
财布が軽くても
心が重くても
生きる答えは
自分で选ぶもの
键は
外さなくてはならない
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
时代在问
为什么人们
渐渐远离婚姻
沉重的锁链
紧紧束缚心灵
金钱不足
自由遥远
做梦的夜晚
沉没的早晨
肩上背负的东西
比山还要重
小小的钱包
巨大的愿望
家庭如旋涡
在羁绊与束缚之间起舞
孩子的声音
如浪潮起伏
在心底绽放出阴影的花
结婚之后
孤单的夜晚消失
朋友的声音渐渐远去
黄昏的街道变得寂静
生活的帐簿
像一场纸上的战争
一杯牛奶
一滴眼泪
那守护挚爱背影的手
即使疲倦
也不会松开
小小的钱包
巨大的愿望
家庭如旋涡
在羁绊与束缚之间起舞
孩子的声音
如浪潮起伏
在心底绽放出阴影的花
夜晚是一面孤独的镜子
手机的光束绑住了心
曾经我们仰望星空
如今只凝视萤幕中的梦
那份天真的笑容哪里去了
谈爱的声音
早被生活的呼喊覆盖
面前的道路
是自由还是家庭
两者都不完美
却同样美丽
泪流入海
笑飞上天
这条路
终将成为某人的诗
小小的钱包
巨大的愿望
家庭如旋涡
在羁绊与束缚之间起舞
孩子的声音
如浪潮起伏
在心底绽放出阴影的花
每个人都在追问幸福
却没有人能给出正确答案
即使钱包空空
即使心事沉重
活著的答案
终究要自己选择
那把锁
终将由自己打开